สถาบันภาษา มทร.พระนคร ร่วมสมาคมนักแปลและล่ามฯ จัดอบรม“แปลอย่างไร ให้โดนใจ..บันไดสู่วงการแปล”

สถาบันภาษา และคณะศิลปศาสตร์ สาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารสากล มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลพระนคร ร่วมกับ สมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย  จัดโครงการ “แปลอย่างไร…ให้โดนใจ…บันไดสู่วงการแปล”  เพื่อให้ผู้ที่สนใจงานด้านการแปลได้เข้าใจเกี่ยวกับสายอาชีพกันมากยิ่งขึ้น รวมถึงเพื่อเป็นการเตรียมตัวสำหรับผู้ที่ยังขาดทักษะได้เตรียมความพร้อมสู่การเป็นนักแปลมืออาชีพ  โดยทีมวิทยากรผู้มีชื่อเสียง และเชี่ยวชาญด้านการแปลที่จะมาให้ความรู้แก่ผู้เข้าอบรมอย่างเต็มที่  อาทิ ผศ.ดร.อรองค์ ชาคร อาจารย์คณะภาษาและการสื่อสาร สถาบันบัณฑิตพัฒนบริหารศาสตร์ (นิด้า) ,  ครูหนอน สถาพร ฉันท์ประสูตร บรรณาธิการต้นฉบับหนังสือแปล ผู้มีผลงานแปลกว่า 100 เล่ม กว่า 5 ภาษา เช่น รามเกียรติ์ ขุนช้างขุนแผน เมืองมรกตแห่งออซ , คุณวิฑูรย์ ภูริปัญญวานิช นักแปล/นักเขียนและบรรณาธิการ สำนักงานศิลปวัฒนธรรมร่วมสมัย , คุณอนิรุธ ณ สงขลา นักแปลซับไตเติ้ลและบทพากย์ภาพยนตร์กว่า 1,000 เรื่อง , คุณพรธีรา ศรีพัฒนธาดากุล อาจารย์และนักแปลผู้มีผลงานตีพิมพ์เรื่องศรีลังกา และนิทานนานาชาติคัดสรรสถานทูตโปรตุเกส ซึ่งผู้ผ่านการอบรมจะได้รับเกียรติบัตรทุกท่าน  

ทั้งนี้การอบรมจะผ่านระบบออนไลน์ Google Meet  ในวันอาทิตย์ที่ 29 สิงหาคม 2564 เวลา 09.00-16.00 น.  โดยนักศึกษาหรือผู้สนใจเข้าร่วมอบรม ชำระค่าลงทะเบียนจำนวน 350 บาท ที่ธนาคารกรุงเทพ สาขา มทร.พระนคร (ศูนย์เทเวศร์) เลขที่บัญชี 880-726285-5  ชื่อบัญชี มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลพระนคร (การให้บริการสังคม)  และส่งหลักฐานการสมัครและค่าลงทะเบียนมาที่ E-mail : arisara.w@rmutp.ac.th  สอบถามรายละเอียดเพิ่มเติมที่เฟชบุ๊กแฟนเพจ สถาบันภาษา มทร.พระนคร  https://web.facebook.com/RMUTP.language.institute/?_rdc=1&_rdr    หรือโทร 0 2665 3777 ต่อ 6056 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *